間違った英語の意味

https://www.asahi.com/articles/ASN7R5FF8N7QUHBI034.html

GO TO トラベル

文法的におかしいとのことだが 、「五島」をアピールするのが本当の目的であった。もちろんそれは、見えない存在による意志。

「GO TO」には、なんかメッセージがあるのだろうな、という気はしていた。

隠れキリシタンの歴史に目を向けよということなのか。

タイトルとURLをコピーしました