GoToトラベルは文法ミス?「日本語の一員といえる」:朝日新聞デジタル
東京都を中心に新型コロナウイルスの感染が拡大する中、22日に始まった政府の観光支援策「Go To トラベル」事業が話題を集めています。英語で書くと「Go to travel」。シンプルで趣旨は伝わる…
GO TO トラベル
文法的におかしいとのことだが 、「五島」をアピールするのが本当の目的であった。もちろんそれは、見えない存在による意志。
「GO TO」には、なんかメッセージがあるのだろうな、という気はしていた。
隠れキリシタンの歴史に目を向けよということなのか。